【どうぶつの森】あつまれ どうぶつの森 英語表記について調べてみる.タヌ吉の英語名は「トム・ヌーク」 / #どう森 #あつ森 #スイッチ版

animal-crossing-english-notation-english-version-name-new-horizons-switch-ver
Photo : iStock by Getty Images


Nintendo Switchのあつまれ どうぶつの森英語表記を調べてみると,意外と面白いことに気づきました.だって,タヌ吉の名前が「トム・ヌーク」ですからね.「トム」…意外とかっこいい.

ということで,どうぶつの森の英語表記をまとめておきます.

【どうぶつの森】あつまれ どうぶつの森 英語表記について調べてみる.タヌ吉の英語名は「トム・ヌーク」

Photo : iStock by Getty Images
あつまれ どうぶつの森 英語表記
  • どうぶつの森
    「アニマルクロッシング」「animal crossing」
  • あつまれ どうぶつの森
    「アニマルクロッシング : ニューホライゾンズ」 「animal crossing : newhorizons」
  • タヌ吉
    「トム・ヌーク」
  • しずえ
    「イザベル」「Isabelle」
  • まめきち
    「トミー」「Tommy」
  • つぶきち
    「ティミー」「Timmy」
  • フータ
    「ブラザーズ」「Blathers」
  • とたけけ
    「K.K」
  • たぬきバンク
    「バンク・オブ・ヌーク」「Bank of Nook」
  • タヌ吉商店
    「Nook’s Cranny」
  • たぬき開発
    「ヌークインク(またはアイエヌシー)」「Nook Inc」
  • たぬポート
    「ヌーク・ストップ」「Nook Stop」
  • カブ(株)
    「stalk market」
  • ベル
    「Bells」
  • 島クリエイター
    「アイスランド デザイナー」「Island Designer」

Stalkは「茎」の意味.(ストックと読みます)日本語バージョンでは「カブ = 野菜のカブ」を文字っているので,それに近い感じのダジャレです.

ストックオプション(Stock Option)という言葉もあるので,こっちのストックという言葉にもかかっているように思います.

どうぶつの森は,島民たちも個性的で会話は笑えるものが沢山あります.クリエイター方のこだわりが随所にみえる,素晴らしいゲームです.

世界中で大ヒットしているのも,納得です.英語表記は今後も調べていくので,記事は随時更新していく予定.

コメント欄を開放しおくので,情報あればメッセージいただけると幸いです.

SourceNote


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です