Nintendo Switchの『あつまれ どうぶつの森』.英語表記を調べてみると,意外と面白いことに気づきました.だって,タヌ吉の名前が「トム・ヌーク」ですからね.「トム」…意外とかっこいい.
ということで,どうぶつの森の英語表記をまとめておきます.
【どうぶつの森】あつまれ どうぶつの森 英語表記について調べてみる.タヌ吉の英語名は「トム・ヌーク」
あつまれ どうぶつの森 英語表記
Stalkは「茎」の意味.(ストックと読みます)日本語バージョンでは「カブ = 野菜のカブ」を文字っているので,それに近い感じのダジャレです.
ストックオプション(Stock Option)という言葉もあるので,こっちのストックという言葉にもかかっているように思います.
どうぶつの森は,島民たちも個性的で会話は笑えるものが沢山あります.クリエイター方のこだわりが随所にみえる,素晴らしいゲームです.
世界中で大ヒットしているのも,納得です.英語表記は今後も調べていくので,記事は随時更新していく予定.
コメント欄を開放しおくので,情報あればメッセージいただけると幸いです.
SourceNote
[quads id=3]
「アニマルクロッシング」「animal crossing」
「アニマルクロッシング : ニューホライゾンズ」 「animal crossing : newhorizons」
「トム・ヌーク」
「イザベル」「Isabelle」
「トミー」「Tommy」
「ティミー」「Timmy」
「ブラザーズ」「Blathers」
「K.K」
「バンク・オブ・ヌーク」「Bank of Nook」
「Nook’s Cranny」
「ヌークインク(またはアイエヌシー)」「Nook Inc」
「ヌーク・ストップ」「Nook Stop」
「stalk market」
「Bells」
「アイスランド デザイナー」「Island Designer」